Tuesday, June 9, 2009

Yotsuba speaking German!


I ordered Yotsuba &! Vol.1 to Vol.5, and ... oh my goodness, Vol.1 and Vol. 2 are a German version!!! (すみません。てことで available な英語版は今のところ1, 4, 5 です・・・。

But it's fun to see Yotsuba speaking German, e.g.,

"Gibt es denn heute ein Fest, Papa?" (父ちゃん、今日は祭りか?)


Ooooooo I want a Korean version - 요츠바랑! この方のご紹介。頑張って訳してみるか(エキサイトが役に立つかな):
아즈마 키요히코의 만화가 가진 특징이라면 무엇이 있을까?
あずま きよひこの 漫画が もっている 特徴とえば 何だろうか

기본기가 탄탄한 뎃생, 매력적인 캐릭터…
基本技が ・・・・・, 魅力的なキャラクター…

하지만 그런 것들보다 좀 더 본질적인 부분에서,
だが そんなことより もう少し 本質的な 部分で,
그의 만화는 일상을 그 소재로 삼으면서도 지루하지 않다는 것을 금방 깨달을 수 있다.
彼の 漫画は 日常を その 素材としながら 退屈で ないということを ・・・できる。

어째서일까?
なぜだろうか?

'아즈망가 대왕'에서 여고생들의 일상을 4컷만화라는 형식을 통해 보여 주었던 그가 이번에는 옴니버스식 장편을 통해 우리에게 다가왔다.
「あずまんが大王」で 女子高生達の 日常を 4コマ漫画の 形式を通して 見せて くれた彼が 今回は オムニバス式 長編を 通じて 私たちに ・・・。

'요츠바'라는 시끄러운 꼬맹이 한 명을 앞세우고서.
「よつば」という 騒々しい ちっちゃな子 1人を 前面に出して。
(만화 이야기 2006/11/16 23:38 posted by 이피)
It doesn't seem to be available in Amazon JP (あたりまえですけど).
買いに行くかな~。

1 comment:

  1. うわー…唾飛んできそうですね。←
    とりあえず海外に漫画が進出するにつれ、一番心配なのはちょっとしたカンチガイ。
    これが後に海外オタと日本オタの間に溝を…(そんな馬鹿な)

    ReplyDelete